Falundafa.hu
 

Köszönöm az élőlényeknek az üdvözleteiket

 (Utolsó változtatás 2007. 01. 02)

Dáfá-tanítványok, a világ emberei és minden élőlény: Üdvözöllek benneteket!

Köszönetet mondok az üdvözleteitekért! Köszönetet mondok a jókívánságaitokért! Egész szívemből kívánom, hogy minden Dáfá-tanítványom eljuthasson a beteljesüléshez! Egész szívemből kívánom, hogy minden ember a világon tisztában legyen az igaz körülményekkel, hogy minden ember a világon felismerhesse úgy a kínaiaknak, mint az egész világnak is a megmérgezését és a veszteségeit, és a Dáfá-tanítványoknak az üldözését az áruló párt által és a legnagyobb rosszindulatú démon által, amelyiket a történelem határozott meg az embereknek, avégett hogy megmeneküljenek minden időknek az összes élőlény számára szolgáló legnagyobb katasztrófájától. Egész szívemből kívánom, hogy minden élőlény meg lehessen mentve!   

Minden élőlény! Amit ti évek ezrei óta reméltetek, elvártatok és amiért ti aggódtatok, mindez eljött és éppen most történik meg. Ezáltal mindenki, hogy tudatosan-e vagy tudatlanul, megválaszthatja a saját jövőjét.

Szeretném megmondani nektek: A Dáfá-tanítványok az egyetlen reménység az élőlények megmentésére különböző vidékeken és különböző népeknél. Ha ti becsülitek azt, amit ők tesznek, akkor az semmi más, mint hogy saját magatokat becsülitek!

Még egyszer köszönetet mondok az üdvözleteitekért!


Li Hongzhi
2007. 01. 01

Nyilvánosságra hozva a www.minghui.de honlapon: 2007. 01. 06

 

(Utolsó – német – változtatás:                       2007. 01. 02)

(A magyar fordítás elkészült:              2011. 04. 29)

(Utolsó – magyar – változtatás:          2011. 04. 29)

 

A fordítás az alábbi német változat alapján készült:

Ich danke den Lebewesen für ihre Grüße

http://www.minghui.de/jingwen/122.html

 

Megjegyzés: Ennek a cikknek a mélyebb megértéséhez ajánlott elolvasni előbb a Fálun Gong és a Zhuán Fálun című könyveket, amelyek innen ingyenesen letölthetőek:

http://www.falundafa.hu/media.html

 

Fordítók megjegyzése: Lehetséges, hogy idővel változtatásokat eszközlünk a fordításon a minél jobb szöveghűség és érthetőség érdekében.